Vi går turistsæsonen i møde, og derfor er der mange penge at tjene for de butikker, der forstår at kommunikere med turisterne. Danmark er en populær destination, men mange af turisterne, der kommer til landet, er ikke engelsksprogede, og derfor er der behov for meget mere oversat information. Læs med lige her!

Taget for givet

Der er mange ting man tager for givet når man bor i sit eget land, men som ikke giver sig selv, når man kommer som turist. Hvis du gerne vil højne chancen for, at de turister der finder din butik – enten på nettet eller i fysisk form – også køber hos dig, så skal du sætte ord på den usagte viden, der fører til salg. Måske er det nogle særlige produkter du har, som skal forklares. Er det selve brand historien, der skal oversættes? Er det anvendelsen eller varedeklarationen der skal oversættes? Der er flere muligheder, og det afhænger af dit produkt. Måske er det jeres hjemmeside, der skal oversættes? Det er i hvert fald værd at overveje, da mange turister går på nettet og researcher, enten inden de tager afsted, eller når de ser jeres butik i løbet rejsen.

Alliér dig med et oversættelsesbureau

Når du skal have oversat til flere sprog så er det essentielt at finde et oversættelsesbureau du kan samarbejde med. De har flere sprog i deres portefølje, samt kapaciteten til at løse dit behov på kort tid. På den måde kan du være reaktiv, og eksempelvis have oversat materiale i din tilstedeværelse  på sociale medier, eventuelt markedsført målrettet turister fra et givent land. Der er mange muligheder, og der er mange penge at tjene. Det er virkelig en god investering at benytte et oversættelsesbureau som eksempelvis https://comunicatranslations.com/da/ da det åbner så mange nye døre, med oversat indhold og information fra din butik.